gând rătăcit

pribeagă sunt… prin gândurile tale n-am găsit calea, drumu-am rătăcit
mi se arată când şi când cărarea dar simt cum gândurile tale-au obosit
să îmi cuprindă iernile prelungi care-mi îngheaţă paşii către tine
nu aparţin acestei lumi, sunt doar cuvânt ce-ngheaţă-n focul iubirii care-l întreţine
sunt doar o cratimă ce leagă nepotrivirea stearpă a două cuvinte oarecare
şchioape de sens, împreunate într-o tandră şi prelungă îmbrăţişare care doare
sunt gând şoptit în taină la urechea timpului hoinar
sunt flacără aprinsă dintr-o stea, sunt al iubirii veşnic felinar

Acest articol a fost publicat în Uncategorized și etichetat , , , , , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

8 răspunsuri la gând rătăcit

  1. melanietoulouse zice:

    viscerale versuri… à couper le souffle… breathtaking… te-am recitit si-am simtit ca mi se „taie” respiratia… scrii cu pana sufletului pe care o înmoi în inima-ti calimara si-n cerneala-sânge, culoarea VIETII… IUBIREA-i oxigenul vital….

    Apreciază

  2. fatadefragi zice:

    Mi-e pecete pe suflet culoarea Iubirii …
    Mulţumesc, Melanie!

    Apreciază

  3. niasunset zice:

    Of course not easy to understand a poem through the translation(s)… I think this is what I push the boundaries 🙂 But at last I reach in somewhere in poetical touches, and be sure I wished to read this in its original language, even it was like that, your poem touched me, and reminded me one of my favurite songs and I love so much, please if you don’t know English, try to use google and translate this lyrics, everything met in this poem, music, feelings, lyrics… Thank you, love, nia

    Aron – Lily

    Apreciază

  4. fatadefragi zice:

    Îţî mulţumesc, Nia!
    Se demonstreaza o data in plus ca sufletele vorbesc intr-o limba universala…

    Apreciază

Lasă un comentariu